Showing posts with label Casio. Show all posts
Showing posts with label Casio. Show all posts

Thursday, 12 April 2012

Voile and Polka dots


EN. There are people in the world, too sensitive for their own good. Whose whole being is often shaken from top to bottom, discombobulated, as the few and pale cherry blossoms in the violent storms that are hitting Belgium, victim of a winter that still does not want to leave. And what remains of these flowers is nothing but a handful of petals scattered on the lawn. Useless and empty, only able to elicit sadness in the observer, aware of what these pale remnants, the ruins of fallen glories, once were or could have been.
Defy the rain, and the violent gusts of wind, if you feel your soul is much closer to that of a cherry blossom than you would have wanted to, or that you would have thought.
Sooner or later, after the uncertainties of spring, summer comes.

IT. Ci sono persone, al mondo, troppo sensibili per il loro bene. Il cui intero essere spesso viene scosso da cima a fondo, scombussolato, come i pochi e pallidi fiori di ciliegio nei violenti temporali che stanno colpendo il Belgio, vittima di un inverno che ancora non vuole andarsene. E quel che resta, di questi fiori, non é che una manciata di petali sparsi su un prato. Inutili e vuoti, capaci solo di suscitare tristezza nell'osservatore, conscio di cio' che quei pallidi rimasugli, quelle vestigia di fasti ormai decaduti sono stati o avrebbero potuto essere.
Sfidate quella pioggia, e le violente folate di vento, se sentite che la vostra anima é più vicina a quella di un ciliegio di quello che vorreste, o che avreste pensato.
Prima o poi, dopo le incertezze della primavera, arriverà l'estate.










I was wearing:

Benetton pull,
NafNaf skirt,
Tezenis tights,
Ray Ban glasses,
Primark patent loafers.


Visit my blog shop HERE!

Wednesday, 4 April 2012

The illusion of spring


EN. Spring, here, is something ephemeral. That does not last long, the teacher explained while reading the Little Prince , many, many years ago. When French was still the language of nursery rhymes learned in school, the magic trick to get more candy from my granny, and the thousand Lire note from my grandfather. The right price for a portion of a poem by Théophile Gautier learned by heart with difficulty, and performed with all the seriousness and the most solemn tone than a child of eight years is able to use. When spring, the Italian one, was a certainty, a sweet prelude to the summer holidays.
The Belgian spring is, for now, on a stand-by: the sky is gray again, the wind is cold again. Again, I want chocolate and hot tea, when a few days ago I was enjoying a delicate smoothie sitting on the large asymmetrical stairways of the European Commission
And I find myself looking with new eyes at the value of every moment, which, as every Belgian rare sunny morning, must not be lived with uncertainty, but fully. Until make even the fleeting paradoxically everlasting.


La primavera, quassù, è qualcosa di effimero. Che dura poco, come mi spiegò la maestra leggendo il Picolo Principe tanti, tanti anni fa. Quando ancora il francese era la lingua delle filastrocche imparate a scuola, il trucco magico per farsi dare quella caramella in più dalla nonna, e quelle mille Lire dal nonno. Il giusto prezzo per una porzione di una poesia di Théophile Gautier imparata a memoria a fatica, e recitata con tutta la serietà ed il tono più solenne che una bambina di otto anni sappia usare. E quando la primavera, quella italiana, era una certezza; un dolce preludio alle vacanze d'estate.
La primavera belga, per il momento, è in stand-by; il cielo è di nuovo grigio, il vento è di nuovo freddo. Ho di nuovo voglia di cioccolata e té caldo, quando qualche giorno fa mi godevo uno smoothie delicato seduta sulle grandi scalinate assimmetriche della Commissione Europea.
E mi trovo così a scoprire il valore di ogni momento, che, come ogni rara mattinata di sole belga, non deve essere vissuto con incertezza, ma appieno. Fino a rendere perfino l'effimero paradossalmente duraturo.




I was wearing:


Benetton pull,
Primark blouse,
Veritas tights,
Ray Ban glasses,
Armani vintage blazer,
Primark borsalino hat.


Visit my blog shop HERE!

Thursday, 22 March 2012

First beams of spring ♥ Armani vintage blazer and flower oxfords


EN. I want warm days, days that smell like flowers and rain water drying in the sunlight, and of woods and forests and earth; I want spring days, and that soft, warm shade of sunlight that I cannot seem to find here in Brussels. Here light is always so bright, so revealing; maybe because when the sun manages to break through the wall of clouds it feels it's its duty to shine at his brightest. To make you remember how the warmth of light feels on your cheeks. And tell you that you have not been forgotten, and that even though hidden by the thick layers of fog it has never quite abandoned you.
Belgium has welcolmed spring with actual sun beams, and even though they still don't last a whole day, I could not be happier. Especially when they colour the world in a light shade of apricot pink.
Have a lovely, sunny week you all ♥

Voglio giorni caldi, giorni che profumino di fiori e di acqua piovana che asciuga al sole, e di boschi, e di terra; voglio giornate di primavera, e quella tonalità morbida, calda della luce del sole che qui a Bruxelles non riesco a trovare. Qui la luce è sempre così luminosa, così rivelatrice, forse perché quando il sole riesce a sfondare il muro di nuvole si sente in dovere di brillare al massimo delle sue capacità. Per farti ricordare come il calore della luce si faccia sentire sulle tue guance. E per dirti che non sei stato dimenticato, e che, anche se nascosto dai spessi strati di nebbia, non ti ha mai veramente abbandonato.
Il Belgio ha salutato la primavera con raggi di sole veri, e anche se ancora non durano un giorno intero, non potrei essere più felice. Specialmente quando colorano il mondo in un dolce rosa albicocca.
Auguro una bella settimana di sole a tutti voi 









I was wearing:

H&M pull,
Armani jacket (vintage),
Primark  jeans,
Ray Ban glasses,
Urban Outfitters watch necklace,
Primark bag,
Casio watch,
New Look shoes.


Visit my blog shop HERE!

Sunday, 20 November 2011

Dark Blue Primark Cape & Checkered Uniqlo Shirt - I went to the woods


"I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived. I did not wish to live what was not life, living is so dear; nor did I wish to practise resignation, unless it was quite necessary. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life, to live so sturdily and Spartan-like as to put to rout all that was not life, to cut a broad swath and shave close, to drive life into a corner, and reduce it to its lowest terms [...]." H.D. Thoreau

Walden o La Vita nei Boschi è probabilmente uno dei libri di più difficile lettura che mi siano mai capitati tra le mani. E' un lungo resoconto dell'esperienza che Thoreau ha deciso di vivere, nel 1848, abbandonando fasti e lussi della vita mondana e rifugiandosi in un piccolo cottage spartano vicino ai Walden Ponds. Tocca temi come l'economia, stila liste delle sue spese, della manutenzione del cottage... non è decisamente un romanzo, né tantomeno un libro come ce ne sono tanti altri. Il suo principale postulato è l'osservazione di come ci si pieghi e ci si renda volontariamente schiavi, conformandosi alle tradizioni e alla sensibilità della società nella quale si vive.
Eppure Walden ha la capacità di affascinarti. Di rapirti. Stregarti con un incipit potente, con delle frasi destinate a divenire aforismi e a parlare ai cuori sensibili delle generazioni che l'hanno succeduto. "Andai nei boschi perché desideravo vivere con saggezza, per affrontare solo i fatti essenziali della vita, e per vedere se non fossi capace di imparare quanto essa aveva da insegnarmi, e per non scoprire, in punto di morte, che non ero vissuto.". Questo incipit, che conosco a memoria, e che è il mio mantra nel silenzio dei boschi delle Fiandre, un silenzio spezzato solo dal rumore dei passi miei e di Quentin, da un volo di uccelli, da una foglia che cade. O dal suono del mio cuore quando lui mi passa un braccio attorno alle spalle per scaldarmi.
Questo è il mio modo di suck the marrow out of life, di inebriarmi dell'essenza di quello che è la vita.
Senza fronzoli, senza trambusto.

EN. Walden, or Life in the Woods is probably one of the most difficult books that I have ever came across. It 'a long account on the experience that Thoreau decided to live in 1848, leaving luxuries of worldly life and retreating into a small, spartan cottage close to Walden Ponds. It deals with themes such as economics, he draws up lists of his expenses, talks about the maintenance of the cottage ... it is definitely not a novel, let alone a book like so many others. Its main postulate is the observation of how one bends and voluntary enslaves onself by conforming completely to the traditions and sensibilities of the society in which one lives.
Yet Walden has the ability to fascinate you. To kidnap you. To bewitch you with a powerful start, with phrases destined to become aphorisms that talk to those who have a sensitive heart. "I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived."This opening, which I know by heart, has become my mantra in the silence of the forests of Flanders, a silence broken only by the sound of my steps and Quentin's, by a flight of birds, or the light noise of a falling leaf. Or the sound of my heart when he passes his arm around my shoulders to keep warm.
This is my way to suck the marrow out of life.
No frills, no fuss.











last picture from here

I was wearing:

Primark cape,

Primark jeggins,
Uniqlo shirt,
Ray Ban glasses,
Casio watch
No brand oxfords.

Visit my blog shop HERE!

Sunday, 13 November 2011

Pull&Bear Old School Dress - Je t'aimerai si l'amour passe, si l'amour passe ici


E' quando tutto è avvolto da quel soffio leggero di arietta frizzantina, quando le temperature si abbassano, quando le giornate si fanno più corte e il cielo del tramonto si tinge di sfumature violacee che Bruxelles da il meglio di sé. Albe infuocate che fanno presagire una giornata di pallido sole, che invece sfociano in giornate umide, grigie, piovose. Perfino la pioggia assume un fascino tutto particolare nell'autunno e nell'inverno brussellesi. A piccole dosi, chiaramente. Ma i veri brussellesi sanno godersi la vita. Conoscono il valore del passeggiare tenendosi per mano nel Parc de Bruxelles sotto i timidi raggi del sole pomeridiano. Conoscono la complicità del condividere una sciarpa molto lunga, o un ombrello molto piccolo. Conoscono i posti migliori dove rifugiarsi nei lunghi pomeriggi piovosi. Le vere brussellesi sanno che uscire con un abitino in un giorno di pioggia può farti provare un brivido ribelle (chi l'ha detto che bisogna dress for the weather?); che indossare una gonna in una giornata di sole è una piccola celebrazione, un silenzioso ringraziamento a quello che è l'autunno più mite e piacevole da anni. Da quando sono un po' brussellese anche io, sono stata iniziata ai piccoli piaceri segreti della vita belga. E non potrei più farne a meno.

EN. It is when everything is wrapped in the soft breath of the brisk breezewhen temperatures fall, when the days get shorter and the evening sky is tinged with purple hues that Brussels gives the best of itself. Fiery sunrises that make you dream of a day of pale sunshine, resulting instead in rather damp, gray, rainy days. Even the rain has a special charm in the fall and winter of Brussels. In small doses, of course. But the real people of Brussels know how to enjoy life. They know the value of walking holding hands in the Parc de Bruxelles in the timid rays of afternoon sun. They understand the complicity of sharing a very long scarf, or a very small umbrella. They know the the best places to take shelter on the long rainy afternoons. The girls of Brussels know that going out with a dress on a rainy day can make you feel a rebel (who said you have to dress for the weather?), or that wearing a skirt in a sunny day is a small celebration, a silent thanks to this autmn, the milder and nicer autumn in years. Since I have become a bit a girl of Brussels myself, I have been
initiated to the secret little pleasures of life in Belgium. And I could never do without them, now.








I was wearing:
Armani vintage woolen blazer,
Pull and Bear dress worn as skirt,
Zara pull,
Ray Ban glasses,
Casio watch,
Primark satchel bag.


Inside photos were taken at AM Sweet, my favorite tea room.  4, Rue des Chartreux 1000 Brussels.